秋雨叹三首翻译及注释

雨中百草秋烂死,阶下决明颜色鲜。

译文:由于连绵的秋雨,作物植物都烂掉了,可是房屋台阶下的决明子却生长的很好,颜色鲜艳。

注释:百草烂死:而决明独鲜,故喜之。决明:夏初生苗,七月开黄花。可作药材,功能明目,故叫决明。

著叶满枝翠羽盖,开花无数黄金钱。

译文:决明生长良好,还开了很多的花。

注释:此二句实写决明颜色之鲜艳可爱。

凉风萧萧吹汝急,恐汝后时难独立。

译文:可是毕竟是秋天已到,天气渐凉,秋风瑟瑟,纵然决明现在比其他植物长的好,也无法抵挡秋天的寒冷,日后还是会凋零,无法独立。

注释:此二句忧决明,也是自忧。汝:指决明。后时:谓日后岁暮天寒。

堂上书生空白头,临风三嗅馨香泣。

译文:屋里的书生枉自忧愁,因为决明的日渐凋谢而心生烦恼(可能真的生出几根白发)。秋风吹,带来几缕阶下决明的花香,书生闻着那慢慢变淡的花香,无法控制自己的情绪,落下了泪水。

阑风长雨秋纷纷,四海八荒同一云。

注释:阑风长雨:一作“阑风伏雨”,一作“东风细雨”。四海:一作“万里”。赵次公说:“阑珊之风,沉伏之雨,言其风雨之不已也。”吴见思说:“风日阑风,雨日伏雨,盖下时飘洒,常贝其分纷也。又四海八荒,同云一色,则无处不雨,无日不雨矣。”

去马来牛不复辨,浊泾清渭何当分?

注释:因久雨,故百川皆盈,致牛马难辨,泾渭莫分。

禾头生耳黍穗黑,农夫田妇无消息。

注释:禾头:一作“木头”。田妇:一作“田父”。

城中斗米换衾禂,相许宁论两相值?

注释:换衾裯:一作“抱衾裯”。

长安布衣谁比数?反锁衡门守环堵。

注释:衡门:以横木作门,贫者之居。环堵:只有四堵墙。

老夫不出长蓬蒿,稚子无忧走风雨。

注释:此句形容稚子无知的光景,大人正以风雨为忧,小孩则反以风雨为乐。

雨声飕飕催早寒,胡雁翅湿高飞难。

注释:此句有自比意,浦起龙说:“句中有泪。”

秋来未曾见白日,泥污后土何时干?

注释:未曾:一作“未省”。宋玉《九辩》:“皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得干?”后土,大地。一作“厚土”。

()