发临洮将赴北庭留别翻译及注释

闻说轮台路,连年见雪飞。

译文:听说通往轮台的路上,连年都可以看到雪飞。

注释:轮台:庭州属县.在今新疆乌鲁木齐。岑参《白雪歌送武判官归京》:“轮台东门送君去,去时雪满天山路。”连年:接连多年。一作“年年”。唐郑遂初《别离怨》诗:“荡子戍辽东,连年信不通。”

春风曾不到,汉使亦应稀。

译文:春风从未到过那里,朝廷的使者去得也很稀少。

注释:曾:竟,竟然。一作“长”。应:一作“来”。

白草通疏勒,青山过武威。

译文:无边的白草一直延伸到疏勒,青苍的山岭只是过了武威。

注释:疏勒:地名,唐时安西四镇之一,在今新疆疏勒。武威:地名,今属甘肃省。

勤王敢道远,私向梦中归。

译文:为王事尽力岂敢说路远,只希望能从梦中返归。

注释:“勤王”句:一作“不敢道远思”。勤王:谓尽力于王事。《左传·僖公二十五年》:“狐偃言于晋侯曰:‘求诸侯莫如勤王。’”

()