随师东翻译及注释

东征日调万黄金,几竭中原买斗心。

译文:潮廷滥施厚赏收买诸将,中原的财富几乎搜利光。

注释:东征:指讨伐叛将李同捷的战争。日调:每天征调。万黄金:形容征调财物之多。几竭中原:几乎竭尽中原的财富。中原,指黄河中下游地区,包括河南的大部分地区、山东的西部和河北、山西的南部。买斗心:指用犒赏来收买、换取将士们的斗志。

军令未闻诛马谡,捷书惟是报孙歆。

译文:诸离亮斩马谡军令不见,谎报杀死孙歆以邀厚赏。

注释:马谡:三国时蜀国将领。孙歆:三国时吴国都督。

但须鸑鷟巢阿阁,岂假鸱鸮在泮林。

译文:只要是贤臣在朝来执政,怎能让藩镇割据逞凶狂。

注释:鸑鷟阁:比喻贤人在朝执政。鸑鷟,凤凰的别名,这里借喻贤臣。阿阁,四面有栋梁和曲檐的楼阁,这里借指朝廷。岂假:怎能容让。鸱鸮:猫头鹰,古人认为它是不祥之鸟,这里喻指叛乱者。泮林:泮宫旁的树林。西周诸侯国设立的高等学府叫泮宫。

可惜前朝玄菟郡,积骸成莽阵云深。

译文:沧州景州地区战云密布,枯骨已成堆肃杀又荒凉。

注释:前朝:指汉朝。玄菟郡:汉代设置的郡,属幽州。郡治在今辽宁省沈阳市附近。这里借指李同捷据以叛乱的沧州、景州地区,骸:尸骨。莽:密生的草,这里形容尸骨成堆,密如草丛。阵云:战云,杀气。

()